After the ascetic Taravaloka has been consecrated as king by his father, he is promoted by the goddess Laksmi to become the ruler of the vidyadharas, mythical creatures endowed with magical powers and usually residing in remote Himalayan regions: "There having enjoyed overlordship and having absorbed the [magical and secret] knowledge [of the vidyadharas] he at a certain point became detached and retired to an ascetic grove (tatropabhuktasamrajyas ciram
vidyabhir asritah/kalenotpannavairagyas tapovanam asisriyat//KSS 113.97).
(86.) m[u.bar]rdhnah sodasapattrapadmagalitam pr[a.bar]n[a.bar]d av[a.bar]ptam hath[a.bar]d [u.bar]rdhv[a.bar]syo rasanam niyamya vivare saktim par[a.bar]n cintayan | utkallolakal[a.bar]jalam suvimalam dh[a.bar]r[a.bar]mayam yah piben nirdosah sa mrn[a.bar]lakomalatanur yog[a.bar] ciram
jivati [parallel] Vivekam[a.bar]rtanda |40 [parallel].
Thus, Mallin[a.bar]tha briefly reforms Damayant[i.bar]'s long question as "how long does your pitiless heart want to torture your feet?" Collapsing the modifier "less-than-compassionate" (tuccha-dayam) to "pitiless" (niskrpa), he clarifies that "how far?" (kiyad d[u.bar]ram) really means "how long?" (kiyac ciram
The soil of the region is clayey (CIRAM
, 2002) and the vegetation has characteristics of a dense submontane rain forest (VIBRANS et al., 2013).
This reading was made for Fepagro (Rio Grande do Sul), CIRAM
/ Epagri (Santa Catarina) and IAPAR (Parana) stations.
[...] Now that Zayn al-Abidin is protecting the earth safely, [the poet] Jonaraja is prepared to give an account of their lives." (tesam abhagyahemantanisatamasi tisthati | naiva kascid apasyat tan kavyarkanudayac ciram
(JRT 4) rasamayya gira vrddham nityatarunyam apipat | atha srijayasimhantam tatkirtim kalhanadvijah (JRT 5) tatah [...] | kavir vaksudhaya kascin najijivat paran nrpan (JRT 6cd) srijainollabhadene ksmam sampraty aksati raksati | jonarajabhidhas tesam udyato vrttavarnane (JRT 7).
The wording here parallels that of Jaivali's invitation to Svetaketu in [B.sup.*] (17), but here there is an imperative (ciram
vasa, "stay longer") and ajnapayam cakara ("he commanded") replaces upamantrayam cakre ("he invited") of [B.sup.*].